Slokas
अगजानन पद्मार्कं - Agajanana Padmarkam
अगजानन पद्मार्कं
अगजानन पद्मार्कं गजाननं अहर्निशम् ।
अनेकदंतं भक्तानां एकदन्तं उपास्महे ॥
Agaja-[A]anana Padma-Arkam Gaja-[A]ananam Aharnisham |
Aneka-Dam-Tam Bhaktaanaam Eka-Dantam Upaasmahe ||
1: As the Rays from the Lotus-Face of Gauri (Devi Parvati) is Always on Her Beloved Son Gajanana ( Who is having the Face of an Elephant ),
2: Similarly, the Grace of Sri Ganesha is Always on His Devotees, Granting their Many Wishes and Prayers. We Worship that Ekadanta ( Who is having a Single Tusk ) with Devotion, to fulfill our rightful Aspirations.
गजाननं भूतगणादि सेवितं Gajananam Bhutaganadi Sevitam
गजाननं भूतगणादि सेवितं
गजाननं भूतगणादि सेवितं
कपित्थजम्बूफलसार भक्षितम् ।
उमासुतं शोकविनाशकारणं
नमामि विघ्नेश्वर पादपङ्कजम् ॥
Gaja-[A]ananam Bhuuta-Ganna-[A]adi Sevitam
Kapittha-Jambuu-Phala-Saara Bhakssitam |
Umaa-Sutam Shoka Vinaasha-Kaarannam
Namaami Vighne[a-I]shvara Paada-Pangkajam ||
Meaning:
(I Reverentially Salute the Lotus-Feet of Sri Vigneshwara)
1: One Who is having the Face of an Elephant, One Who is Served by the Bhutaganas (Celestial Attendants) and Others,
2: By Whom is Partaken the Juice of Kapittha (Wood-Apple) (Kapittha) and Jambu (Rose-Apple) (Jambu) Fruits (Offered by the Devotees);
3: Who is the Son of Devi Uma (Devi Parvati), And the Cause of the Destruction of Sorrows,
4: I Bow in Reverential Salution at the Lotus-Feet of that Vighneshwara (the Lord Who removes the Obstacles).
गजाननं भूतगणादि सेवितं
कपित्थजम्बूफलचारु भक्षणम् ।
उमासुतं शोकविनाशकारकं
नमामि विघ्नेश्वर पादपङ्कजम् ॥
Gaja-[A]ananam Bhuuta-Ganna-[A]adi Sevitam
Kapittha-Jambuu-Phala-Caaru Bhakssannam |
Umaa-Sutam Shoka-Vinaasha-Kaarakam
Namaami Vighne[a-I]shvara Paada-Pangkajam ||
Meaning:
(I Reverentially Salute the Lotus-Feet of Sri Vigneshwara)
1: One Who is having the Face of an Elephant, One Who is Served by the Bhutaganas (Celestial Attendants) and Others,
2: One Who Partakes the Delicious Kapittha (Wood-Apple) (Kapittha) and Jambu (Rose-Apple) (Jambu) Fruits (Offered by the Devotees);
3: Who is the Son of Devi Uma (Devi Parvati), And Effects the Destruction of Sorrows,
4: I Bow in Reverential Salution at the Lotus-Feet of that Vighneshwara (the Lord Who removes the Obstacles).
मूषिकवाहन मोदकहस्त Mushika Vahana Modaka Hasta
मूषिकवाहन मोदकहस्त
मूषिकवाहन मोदकहस्त चामरकर्ण विलम्बितसूत्र । वामनरूप महेश्वरपुत्र विघ्नविनायक पाद नमस्ते ॥
Muussika-Vaahana Modaka-Hasta Caamara-Karnna Vilambita-Suutra | Vaamana-Ruupa Maheshvara-Putra Vighna-Vinaayaka Paada Namaste ||
Meaning: 1: (Salutations to Sri Vighna Vinayaka) Whose Vehicle is the Mouse and Who has the Modaka in His Hand, 2: Whose Large Ears are like Fans and Who Wears a Long Sacred Thread, 3: Who is Short in Stature and is the Son of Sri Maheshwara (Lord Shiva), 4: Prostrations at the Feet of Sri Vighna Vinayaka, the Remover of the Obstacles of His Devotees.
शुक्लाम्बरधरं विष्णुं शशिवर्णं चतुर्भुजम् Shuklambaradharam Vishnum Shashivarnnam Caturbhujam
शुक्लाम्बरधरं विष्णुं शशिवर्णं चतुर्भुजम्
शुक्लाम्बरधरं विष्णुं शशिवर्णं चतुर्भुजम् ।
प्रसन्नवदनं ध्यायेत् सर्वविघ्नोपशान्तये ॥
Shukla-Ambara-Dharam Vissnnum Shashi-Varnnam Catur-Bhujam |
Prasanna-Vadanam Dhyaayet Sarva-Vighno[a-U]pashaantaye ||
Meaning:
1: (We Meditate on Sri Ganesha) Who is wearing White Clothes, Who is All-Pervading, Who is Bright in Appearance like the Moon and Who is having Four Arms,
2: Who is having a Compassionate and Gracious Face; One should Meditate on Him to ward of all Obstacles.
वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ Vakratunda Mahakaya Suryakoti Samaprabha
वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ
वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ ।
निर्विघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा ॥
Vakra-Tunndda Maha-Kaaya Suurya-Kotti Samaprabha |
Nirvighnam Kuru Me Deva Sarva-Kaaryessu Sarvadaa ||
Meaning:
1: (Salutations to Sri Ganesha) Who has a Curved Trunk, Who has a Large Body and Whose Splendour is similar to Million Suns;
2: O Deva, Please Make my Undertakings Free of Obstacles, By extending Your Blessings in All my Works, Always.
Stotras:
गणेशपञ्चरत्नम् - मुदाकरात्तमोदकं Ganesha Pancharatnam: Mudakaratta Modakam
गणेशपञ्चरत्नम् – मुदाकरात्तमोदकं
मुदाकरात्तमोदकं सदा विमुक्तिसाधकं
कलाधरावतंसकं विलासिलोकरक्षकम् ।
अनायकैकनायकं विनाशितेभदैत्यकं
नताशुभाशुनाशकं नमामि तं विनायकम् ॥१॥
Mudaa-Karaatta-Modakam Sadaa Vimukti-Saadhakam
Kalaa-Dhara-Avatamsakam Vilaasi-Loka-Rakssakam |
Anaayakai[a-E]ka-Naayakam Vinaashitebha-Daityakam
Nata-Ashubha-Ashu-Naashakam Namaami Vinaayakam ||1||
Meaning:
1.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Who Holds the Divine Joy in His Hand as Modaka (a sweetmeat) and Who Always strives to Accomplish the Liberation of His Devotees towards that Divine Joy,
1.2: Who Holds the Digit of the Moon as His Ornament and with a Joyful Spirit Protects the World,
1.3: Who is without any Master but is Himself the only Master for His Devotees, and Protects them by Destroying the (inner) Demons,
1.4: To those who Surrender to Him, He Destroys the Inauspicious tendencies Quickly; I Salute Sri Vinayaka and surrender to Him.
नतेतरातिभीकरं नवोदितार्कभास्वरं
नमत्सुरारिनिर्जरं नताधिकापदुद्धरम् ।
सुरेश्वरं निधीश्वरं गजेश्वरं गणेश्वरं
महेश्वरं तमाश्रये परात्परं निरन्तरम् ॥२॥
Nate[a-I]tara-Ati-Bhiikaram Navo[a-U]dita-Arka-Bhaasvaram
Namat-Sura-Ari-Nir-Jaram Nata-Adhika-Apad-Uddharam |
Sure[a-Ii]shvaram Nidhi-[I]ishvaram Gaje[a-Ii]shvaram Ganne[a-Ii]shvaram
Mahe[a-Ii]shvaram Tama-Ashraye Paraatparam Nir-Antaram ||2||
Meaning:
2.1: (Salutations to Sri Vinayaka) To those who do not Bow down to God out of arrogance, He takes a Frightening form; His benign however form is like a Newly-Risen Sun,
2.2: Who is always Fresh without any Decay, and is Saluted Reverentially by the Devas and the Devoted Persons; Who Extricates those who Surrender to Him from Difficult Calamities,
2.3: Who is the God of the Devas (Sureshvara), Who is the God of Prosperity (Nidhishvara), Who is the God with an Elephant Face (Gajeshvara) and Who is the God of the Ganas (celestial attendants) (Ganeshvara),
2.4: Who is the Great God (Maheshvara); To His Refuge, Who is Superior than the Best, I Continually place myself in devotional surrender.
समस्तलोकशंकरं निरस्तदैत्यकुञ्जरं
दरेतरोदरं वरं वरेभवक्त्रमक्षरम् ।
कृपाकरं क्षमाकरं मुदाकरं यशस्करं
मनस्करं नमस्कृतां नमस्करोमि भास्वरम् ॥३॥
Samasta-Loka-Shamkaram Nirasta-Daitya-Kun.jaram
Dare[a-I]taro[a-U]daram Varam Varebha-Vaktram-Akssaram |
Krpaa-Karam Kssamaa-Karam Mudaa-Karam Yashas-Karam
Manas-Karam Namas-Krtaam Namas-Karomi Bhaasvaram ||3||
Meaning:
3.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Who is the Auspicious Power behind All the Worlds and Who Removes the Mighty (inner) Demons,
3.2: Whose Huge Body signifies Prosperity and Boon-Giving and Whose Most Excellent Face reflects His Imperishable Nature.
3.3: Who Showers Grace (Kripakara), Who Showers Forgiveness (Kshamakara), Who Showers Joy (Mudakara) and who Showers Glory (Yashaskara) to His Devotees,
3.4: Who Bestows Intelligence and Wisdom (Manaskara) to those Who Salute Him with Reverence; I Salute His Shining Form.
अकिंचनार्तिमार्जनं चिरन्तनोक्तिभाजनं
पुरारिपूर्वनन्दनं सुरारिगर्वचर्वणम् ।
प्रपञ्चनाशभीषणं धनंजयादिभूषणम्
कपोलदानवारणं भजे पुराणवारणम् ॥४॥
Akincana-[A]arti-Maarjanam Cirantano[a-U]kti-Bhaajanam
Pura-Ari-Puurva-Nandanam Sura-Ari-Garva-Carvannam |
Prapan.ca-Naasha-Bhiissannam Dhananjaya-[A]adi-Bhuussannam
Kapola-Daana-Vaarannam Bhaje Puraanna-Vaarannam ||4||
Meaning:
4.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Who Wipes out the Sufferings of the Destitutes who take His Refuge; Who is the Receptacle of the Words of Praises of the Ancients,
4.2: Who is the Former Son (the latter being Kartikeya) of the Enemy of Tripurasuras (i.e. Lord Shiva), and Who Chews down the Pride and Arrogance of the Enemies of the Devas,
4.3: Who wields Terrible Power to Destroy the delusion of the Five Elements constituting the World (from the mind of His Devotees); Who Himself is Adorned with the Powers (behind the Five Elements) like Fire etc,
4.4: From Whose Cheeks flow down the Juice of Grace; Salutations to Him Whose Praise similarly flows down like Juice from the Puranas.
नितान्तकान्तदन्तकान्तिमन्तकान्तकात्मजं
अचिन्त्यरूपमन्तहीनमन्तरायकृन्तनम् ।
हृदन्तरे निरन्तरं वसन्तमेव योगिनां
तमेकदन्तमेव तं विचिन्तयामि सन्ततम् ॥५॥
Nitaanta-Kaanta-Danta-Kaantim-Antaka-Antaka-[A]atmajam
Acintya-Ruupam-Anta-Hiinam-Antaraaya-Krntanam |
Hrd-Antare Nirantaram Vasantam-Eva Yoginaam
Tam-Eka-Dantam-Eva Tam Vicintayaami Santatam ||5||
Meaning:
5.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Whose Beautiful Form of Ekadanta is very much Dear to His Devotees, and Who is the Son of the One (referring to Lord Shiva) Who Put an End to (i.e. restrained) Antaka (i.e. Yama).
5.2: Whose essential Form is Inconceivable and without any Limit, and which Cuts through the Obstacles of His Devotees,
5.3: Who Continually Abides in the Cave of the Heart of the Yogis.
5.4: I Continually Reflect upon Him, the Ekadanta (another name of Sri Vinayaka).
महागणेशपञ्चरत्नमादरेण योऽन्वहं
प्रजल्पति प्रभातके हृदि स्मरन् गणेश्वरम् ।
अरोगतामदोषतां सुसाहितीं सुपुत्रतां
समाहितायुरष्टभूतिमभ्युपैति सोऽचिरात् ॥६॥
Mahaa-Gannesha-Pan.ca-Ratnam-Aadarenna Yo[ah-A]nvaham
Prajalpati Prabhaatake Hrdi Smaran Ganne[a-Ii]shvaram |
Arogataam-Adossataam Su-Saahitiim Su-Putrataam
Samaahita-Ayur-Asstta-Bhuutim-Abhy-Upai[a-E]ti So[ah-A]ciraat ||6||
Meaning:
6.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Those who Read the Great Ganesha Pancharatnam (five Jewels in praise of Sri Ganesha) with Devotion …
6.2: … and Utter this in the Early Morning Contemplating on Sri Ganeshvara in their Hearts …
6.3: … will get Free from Diseases and Vices, will get Good Spouses and Good Sons, ….
6.4: … and with it He will get Long Life and the Eight Powers soon.
संकटनाशक गणेश स्तोत्र : प्रणम्य शिरसा देवं गौरीपुत्र विनायकम् Sankata Nashak Ganesh Stotra: Pranamya Shirasa Devam Gauriputra Vinayakam
संकटनाशक गणेश स्तोत्र : प्रणम्य शिरसा देवं गौरीपुत्र विनायकम्
प्रणम्य शिरसा देवं गौरीपुत्र विनायकम् ।
भक्तावासं स्मरेन्नित्यायुष्कामार्थसिद्धये ॥१॥
Prannamya Shirasaa Devam Gaurii-Putra Vinaayakam |
Bhakta-[A]avaasam Smaren-Nitya-[A]ayuss-Kaama-Artha-Siddhaye ||1||
Meaning:
1.1: (Salutations to Sri Ganesha) Who is the Deva (Who is) to be Saluted (first) by bowing the Head, Who is the Son of Gauri, and Who is Vinayaka,
1.2: Who is the Abode of the Devotees, and Who should be Remembered always for accomplishing Long Life, Health, Fulfillment of Desires and (also) Objectives (of Life).
प्रथमं वक्रतुण्डं च एकदन्तं द्वितीयकम् ।
तृतीयं कृष्णपिङ्गाक्षं गजवक्त्रं चतुर्थकम् ॥२॥
Prathamam Vakra-Tunnddam Ca Eka-Dantam Dvitiiyakam |
Trtiiyam Krssnna-Pingga-Akssam Gaja-Vaktram Caturthakam ||2||
Meaning:
2.1: (Salutations to Sri Ganesha Whose Twelve Names are as follows:) First He is known as Vakratunda (literally means with Curved Trunk) and Second He is known as Ekadanta (literally means with a Single Tusk),
2.2: Third He is known as Krishnapingaksha (literally means with Dark Brown Eyes) and Fourth He is known as Gajavaktra (literally means with an Elephant Face).
लम्बोदरं पञ्चमं च षष्ठं विकटमेव च ।
सप्तमं विघ्नराजं च धूम्रवर्ण तथाष्टमम् ॥३॥
Lambo[a-U]daram Pan.camam Ca Ssassttham Vikattam-Eva Ca |
Saptamam Vighna-Raajam Ca Dhuumra-Varnna Tatha(a-A)assttamam ||3||
Meaning:
3.1: Fifth, He is known as Lambodara (literally means with a Large Belly) and Sixth He is known as Vikata (literally means with a Huge Body),
3.2: Seventh He is known as Vighnaraja (literally means the best in [removing] Obstacles) and Eighth He is known as Dhumravarna (literally means Dark or Grey-Coloured).
नवमं भालचन्द्रं च दशमं तु विनायकम् ।
एकादशं गणपतिं द्वादशं तु गजाननम् ॥४॥
Navamam Bhaala-Candram Ca Dashamam Tu Vinaayakam |
Ekaadasham Gannapatim Dvaadasham Tu Gaja-(A)ananam ||4||
Meaning:
4.1: Ninth He is known as Bhalachandra (literally means with moon on the Forehead) and Tenth He is known as Vinayaka (literally means the remover [of Obstacles] ),
4.2: Eleventh He is known as Ganapati (literally means the Chief of Ganas or Celestial Attendants) and Twelfth He is known as Gajanana (literally means with an Elephant Face).
द्वादशैतानि नामानि त्रिसन्ध्यं यः पठेन्नरः ।
न च विघ्नभयं तस्य सर्वसिद्धिश्च जायते ॥५॥
Dvaadashai[a-E]taani Naamaani Tri-Sandhyam Yah Patthen-Narah |
Na Ca Vighna-Bhayam Tasya Sarva-Siddhish-Ca Jaayate ||5||
Meaning:
5.1: (Salutations to Sri Ganesha) He Who recites these Twelve Names of Sri Ganesha during the three junctions of the day (Dawn, Noon and Evening), …
5.2: … To him, there will be no Fear of Obstacles and all accomplishments will happen (by the Grace of Sri Ganesha).
विद्यार्थी लभते विद्यां धनार्थी लभते धनम् ।
पुत्रार्थी लभते पुत्रान्मोक्षार्थी लभते गतिम् ॥६॥
Vidya[a]-Arthii Labhate Vidyaam Dhana-Arthii Labhate Dhanam |
Putra-Arthii Labhate Putraan-Mokssa-Arthii Labhate Gatim ||6||
Meaning:
6.1: (Salutations to Sri Ganesha) By reciting Whose Twelve Names the seekers of Knowledge will obtain Knowledge and the seekers of Wealth will obtain Wealth, …
6.2: … The seekers of Son will obtain Son and the seekers of Moksha (Liberation) will obtain that state.
जपेद् गणपतिस्तोत्रं षड्भिर्मासैः फलं लभेत् ।
संवत्सरेण सिद्धिं च लभते नात्र संशयः ॥७॥
Japed Gannapati-Stotram Ssaddbhir-Maasaih Phalam Labhet |
Samvatsarenna Siddhim Ca Labhate Na-Atra Samshayah ||7||
Meaning:
7.1: (Salutations to Sri Ganesha) By reciting this Hymn of Sri Ganapati for six months, one will start getting the fruits,
7.2: And by reciting for one year, one will obtain the desired result, there is no doubt in this.
अष्टाभ्यो ब्राह्मणेभ्यश्च लिखित्वा यः समर्पयेत् ।
तस्य विद्या भवेत्सर्वा गणेशस्य प्रसादतः ॥८॥
Assttaabhyo Braahmannebhyash-Ca Likhitvaa Yah Samarpayet |
Tasya Vidyaa Bhavet-Sarvaa Ganneshasya Prasaadatah ||8||
Meaning:
8.1: (Salutations to Sri Ganesha) He who offers this Hymn to eight Brahmins after writing this, …
8.2: … To him will come all knowledge by the Grace of Sri Ganesha.
Vedic Mantras:
गणानां त्वा गणपतिं Gananam Tva Ganapatim
गणानां त्वा गणपतिं
गणानां त्वा गणपतिं हवामहे
कविं कवीनामुपमश्रवस्तमम् ।
ज्येष्ठराजं ब्रह्मणां ब्रह्मणस्पत
आ नः शृण्वन्नूतिभिः सीद सादनम् ॥
Gannaanaam Tvaa Ganna-Patim Havaamahe
Kavim Kaviinaam-Upama-Shravastamam |
Jyessttha-Raajam Brahmannaam Brahmannaspata
Aa Nah Shrnnvan-Uutibhih Siida Saadanam ||
Meaning:
(This Mantra of Rig Veda 2.23.1 is addressed to Brihaspati / Brahmanaspati)
1: Among the Ganas (Group of Prayers), to You Who are the Ganapati (Lord of Prayers), we Offer our Sacrificial Oblations,
2: You are the Wisdom of the Wise and Uppermost in Glory,
3: You are the foremost King of the Prayers, presiding as the Lord of the Prayers (Brahmanaspati),
4: Please come to us by Listening to our Invocation and be Present in the Seat of this Sacred Sacrificial Altar (to charge our Prayers with Your Power and Wisdom).
गणपति अथर्वशीर्ष - ॐ नमस्ते गणपतये Ganapati Atharvashirsha - Om Namaste Ganapataye
गणपति अथर्वशीर्ष – ॐ नमस्ते गणपतये
ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः ।
भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवाग्ँसस्तनूभिः ।
व्यशेम देवहितं यदायूः ।
Om Bhadram Karnnebhih Shrnnuyaama Devaah |
Bhadram Pashyema-Akssabhir-Yajatraah |
Sthirair-Anggais-Tussttuvaamsas-Tanuubhih |
Vyashema Devahitam Yad-Aayuh |
Meaning:
1: Om, O Devas, May we Hear with our Ears what is Auspicious,
2: May we See with our Eyes what is Auspicious and Adorable,
3: May we be Prayerful (in Life) with Steadiness in our Bodies (and Minds),
4: May we Offer our Lifespan allotted by the Devas (for the Service of God),.
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः ।
स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः ।
स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Svasti Na Indro Vrddha-Shravaah |
Svasti Nah Puussaa Vishva-Vedaah |
Svasti Nas-Taarkssyo Arisstta-Nemih |
Svasti No Brhaspatir-Dadhaatu ||
Om Shaantih Shaantih Shaantih ||
Meaning:
5: May Indra (of Vedas) of great Wisdom and Glory grant us Well-Being (by bestowing wisdom),
6: May Pushan (The Sun God, The Nourisher) of great Knowledge grant us Well-Being (by nourishing us and granting knowledge),
7: May Tarksya (A Mythical Bird) of great Protective Power ( a thunderbolt to misfortunes ) grant us Well-Being (by protecting us from misfortunes),
8: (And) May Brihaspati (The Guru of the Devas) grant us Well-Being,
9: Om, Peace, Peace, Peace (at the Adibhautika, Adidaivika and Adyatmika levels),
ॐ नमस्ते गणपतये ॥१॥
Om Namas-Te Gannapataye ||1||
Meaning:
1.1: Om, Salutations to You, O Ganapati,
त्वमेव प्रत्यक्षं तत्त्वमसि ।
त्वमेव केवलं कर्ताऽसि ।
त्वमेव केवलं धर्ताऽसि ।
त्वमेव केवलं हर्ताऽसि ।
त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि ।
त्वं साक्षादात्माऽसि नित्यम् ॥२॥
Tvam-Eva Pratyakssam Tattvam-Asi |
Tvam-Eva Kevalam Kartaa-[A]si |
Tvam-Eva Kevalam Dhartaa-[A]si |
Tvam-Eva Kevalam Hartaa-[A]si |
Tvam-Eva Sarvam Khalv[u]-Idam Brahma-Asi |
Tvam Saakssaad-Aatmaa-[A]si Nityam ||2||
Meaning:
2.1: (O Ganapati) You indeed are the visible Tattvam (Conscious Essence underlying everything),
2.2: (O Ganapati) You indeed are the only Creator (Karta) (by Whose Power the Universe is Created),
2.3: (O Ganapati) You indeed are the only Sustainer (Dharta) (by Whose Power the Universe is Sustained),
2.4: (O Ganapati) You indeed are the only Destroyer (Harta) (by Whose Power the Universe is finally Dissolved in its Conscious Essence),
2.5: (O Ganapati) You indeed are All This (The Universe); You verily are the Brahman (giving Consciousness to All),
2.6: (O Ganapati) You are the visible Atman, the Eternal (underlying Reality),
ऋतं वच्मि । सत्यं वच्मि ॥३॥
Rtam Vacmi | Satyam Vacmi ||3||
Meaning:
3.1: I declare the Ritam (Divine Law); I declare the Satyam (Absolute Reality) (that there is an Absolute Consciousness underlying everything, which I saw as Ganapati),
अव त्वं माम् ।
अव वक्तारम् ।
अव श्रोतारम् ।
अव दातारम् ।
अव धातारम् ।
अवानूचानमव शिष्यम् ।
Ava Tvam Maam |
Ava Vaktaaram |
Ava Shrotaaram |
Ava Daataaram |
Ava Dhaataaram |
Ava-Anuucaanam-Ava Shissyam |
4.1: (Now) Protect me (O Ganapati) (Protect the Truth I declared),
4.2: Protect the Speaker (O Ganapati) (Protect the Teacher who declares this Truth),
4.3: Protect the Listener (O Ganapati) (Protect the Student who listens to this Truth),
4.4: Protect the Giver (O Ganapati) (Protect the Giver of knowledge who transmits this Truth),
4.5: Protect the Sustainer (O Ganapati) (Protect the Sustainer who retains this Truth in Memory),
4.6: Protect the Disciple (O Ganapati) (Protect the Disciple who repeats this Truth following the Teacher),
अव पुरस्तात् ।
अव दक्षिणात्तात् ।
अव पश्चात्तात् ।
अवोत्तरात्तात् ।
अव चोर्ध्वात्तात् ।
अवाधरात्तात् ।
सर्वतो मां पाहि पाहि समन्तात् ॥४॥
Ava Purastaat |
Ava Dakssinnaattaat |
Ava Pashcaattaat |
Avo[a-U]ttaraattaat |
Ava Co[a-U]rdhvaattaat |
Ava-Adharaattaat |
Sarvato Maam Paahi Paahi Samantaat ||4||
Meaning:
4.7: Protect this Truth from the East (O Ganapati),
4.8: Protect this Truth from the South (O Ganapati),
4.9: Protect this Truth from the West (O Ganapati),
4.10: Protect this Truth from the North (O Ganapati),
4.11: Protect this Truth from the Top (O Ganapati),
4.12: Protect this Truth from the Bottom (O Ganapati),
4.13: (Now) Please Protect me (O Ganapati) (Protect this Truth I declared) from all Sides,
त्वं वाङ्मयस्त्वं चिन्मयः ।
त्वमानन्दमयस्त्वं ब्रह्ममयः ।
त्वं सच्चिदानन्दाऽद्वितीयोऽसि ।
त्वं प्रत्यक्षं ब्रह्मासि ।
त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोऽसि ॥५॥
Tvam Bhuumir-Aapo-[A]nalo-[A]nilo Nabhah |
Tvam Catvaari Vaak {Parimitaa} Padaani |
Meaning:
6.5: You have manifested as Bhumi (Earth),
You have manifested as Apas (Water),
You have manifested as Anala (Fire),
You have manifested as Anila (Wind),
and You have manifested as Nabha (Sky or Space),
(Therefore, O Ganapati, help us realize Your essence in the manifested World),
6.6: You are the Four Types of Speech (Para, Pashyanti, Madhyama and Vaikhari),
(Therefore, O Ganapati, help us realize Your essence as the source of Speech),
सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते ।
सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति ।
सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति ।
सर्वं जगदिदं त्वयि प्रत्येति ।
Sarvam Jagad-Idam Tvatto Jaayate |
Sarvam Jagad-Idam Tvattas-Tisstthati |
Sarvam Jagad-Idam Tvayi Layamessyati |
Sarvam Jagad-Idam Tvayi Pratyeti |
Meaning:
6.1: The Entire Universe has Manifested (Born) from You (Therefore, O Ganapati, help us realize Your essence within the Core of our Hearts),
6.2: The Entire Universe is Sustained by Your Power (Therefore, O Ganapati, help us realize Your essence within the Core of our Hearts),
6.3: The Entire Universe will Dissolve in You (Therefore, O Ganapati, help us realize Your essence within the Core of our Hearts),
6.4: The Entire Universe will thus finally Return to You (Therefore, O Ganapati, help us realize Your essence within the Core of our Hearts),
त्वं भूमिरापोऽनलोऽनिलो नभः ।
त्वं चत्वारि वाक् {परिमिता} पदानि ।
Tvam Bhuumir-Aapo-[A]nalo-[A]nilo Nabhah |
Tvam Catvaari Vaak {Parimitaa} Padaani |
Tvam Saccidaanandaa-[A]dvitiiyo-[A]si |
Tvam Pratyakssam Brahma-Asi |
Tvam Jnyaanamayo Vijnyaanamayo-[A]si ||5||
Meaning:
5.1: You are of the nature of Words (Vangmaya), and You are of the nature of Consciousness (Chinmaya) (which is the source of all words) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken have come from You),
5.2: You are of the nature of Bliss (Anandamaya), and You are of the nature of Brahman (Brahmamaya) (which is the source of all Bliss) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will give Bliss to all who realize it),
5.3: You are Sacchidananda (Sat-Chit-Ananda) (Existence-Consciousness-Bliss), and You are the One without a second (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will liberate all to the Greater Consciousness who realize it),
5.4: You are the visible Brahman (manifested as the Universe) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will make the realized see this vast World as emanating from Sacchidananda),
5.5: You are of the nature of Gyana (Spiritual Knowledge) (Self-Manifesting within the Core of our Being as Bliss-Consciousness), and You are Vigyana (Giving the Spiritual Vision of the whole World from the standpoint of the Greater Consciousness),
(Therefore, O Ganapati, protect the Absolute Truth I have spoken for the welfare of all)
त्वं वाङ्मयस्त्वं चिन्मयः ।
त्वमानन्दमयस्त्वं ब्रह्ममयः ।
त्वं सच्चिदानन्दाऽद्वितीयोऽसि ।
त्वं प्रत्यक्षं ब्रह्मासि ।
त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोऽसि ॥५॥
Tvam Vaangmayas-Tvam Cinmayah |
Tvam-Aanandamayas-Tvam Brahmamayah |
Tvam Saccidaanandaa-[A]dvitiiyo-[A]si |
Tvam Pratyakssam Brahma-Asi |
Tvam Jnyaanamayo Vijnyaanamayo-[A]si ||5||
Meaning:
5.1: You are of the nature of Words (Vangmaya), and You are of the nature of Consciousness (Chinmaya) (which is the source of all words) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken have come from You),
5.2: You are of the nature of Bliss (Anandamaya), and You are of the nature of Brahman (Brahmamaya) (which is the source of all Bliss) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will give Bliss to all who realize it),
5.3: You are Sacchidananda (Sat-Chit-Ananda) (Existence-Consciousness-Bliss), and You are the One without a second (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will liberate all to the Greater Consciousness who realize it),
5.4: You are the visible Brahman (manifested as the Universe) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will make the realized see this vast World as emanating from Sacchidananda),
5.5: You are of the nature of Gyana (Spiritual Knowledge) (Self-Manifesting within the Core of our Being as Bliss-Consciousness), and You are Vigyana (Giving the Spiritual Vision of the whole World from the standpoint of the Greater Consciousness),
(Therefore, O Ganapati, protect the Absolute Truth I have spoken for the welfare of all)
त्वं वाङ्मयस्त्वं चिन्मयः ।
त्वमानन्दमयस्त्वं ब्रह्ममयः ।
त्वं सच्चिदानन्दाऽद्वितीयोऽसि ।
त्वं प्रत्यक्षं ब्रह्मासि ।
त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोऽसि ॥५॥
Tvam Vaangmayas-Tvam Cinmayah |
Tvam-Aanandamayas-Tvam Brahmamayah |
Tvam Saccidaanandaa-[A]dvitiiyo-[A]si |
Tvam Pratyakssam Brahma-Asi |
Tvam Jnyaanamayo Vijnyaanamayo-[A]si ||5||
Meaning:
5.1: You are of the nature of Words (Vangmaya), and You are of the nature of Consciousness (Chinmaya) (which is the source of all words) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken have come from You),
5.2: You are of the nature of Bliss (Anandamaya), and You are of the nature of Brahman (Brahmamaya) (which is the source of all Bliss) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will give Bliss to all who realize it),
5.3: You are Sacchidananda (Sat-Chit-Ananda) (Existence-Consciousness-Bliss), and You are the One without a second (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will liberate all to the Greater Consciousness who realize it),
5.4: You are the visible Brahman (manifested as the Universe) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will make the realized see this vast World as emanating from Sacchidananda),
5.5: You are of the nature of Gyana (Spiritual Knowledge) (Self-Manifesting within the Core of our Being as Bliss-Consciousness), and You are Vigyana (Giving the Spiritual Vision of the whole World from the standpoint of the Greater Consciousness),
(Therefore, O Ganapati, protect the Absolute Truth I have spoken for the welfare of all)
त्वं वाङ्मयस्त्वं चिन्मयः ।
त्वमानन्दमयस्त्वं ब्रह्ममयः ।
त्वं सच्चिदानन्दाऽद्वितीयोऽसि ।
त्वं प्रत्यक्षं ब्रह्मासि ।
त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोऽसि ॥५॥
Tvam Vaangmayas-Tvam Cinmayah |
Tvam-Aanandamayas-Tvam Brahmamayah |
Tvam Saccidaanandaa-[A]dvitiiyo-[A]si |
Tvam Pratyakssam Brahma-Asi |
Tvam Jnyaanamayo Vijnyaanamayo-[A]si ||5||
Meaning:
5.1: You are of the nature of Words (Vangmaya), and You are of the nature of Consciousness (Chinmaya) (which is the source of all words) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken have come from You),
5.2: You are of the nature of Bliss (Anandamaya), and You are of the nature of Brahman (Brahmamaya) (which is the source of all Bliss) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will give Bliss to all who realize it),
5.3: You are Sacchidananda (Sat-Chit-Ananda) (Existence-Consciousness-Bliss), and You are the One without a second (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will liberate all to the Greater Consciousness who realize it),
5.4: You are the visible Brahman (manifested as the Universe) (Therefore, O Ganapati, the Absolute Truth I have spoken will make the realized see this vast World as emanating from Sacchidananda),
5.5: You are of the nature of Gyana (Spiritual Knowledge) (Self-Manifesting within the Core of our Being as Bliss-Consciousness), and You are Vigyana (Giving the Spiritual Vision of the whole World from the standpoint of the Greater Consciousness),
(Therefore, O Ganapati, protect the Absolute Truth I have spoken for the welfare of all)